Process

To pretend there is an ironclad process for writing formal poetry—some elegant template, a flowchart from inspiration to manuscript—would be a farce. Every artist has the capacity to make their journey from A to Z sound seamless and inevitable, mostly because B through Y is never shown to the public. And while this site is granular in many respects, there is a chasm of material not presented here. Why? Because every craft has a level of detail that is either absurdly repetitive, intensely frustrating, or—as we say in the animation business—like trying to recreate the Taj Mahal out of toothpicks on a deadline. Otto von Bismarck put it more elegantly: laws are like sausages—it is best not to see them being made. When you watch Stephen Curry drain three-pointer after three-pointer with the serene inevitability of a man doing something he was born to do, you are watching the concealed product of ten thousand hours of practice so monotonous it would drive most people to a different career. Every high-level skill is a magic act, and the magic depends entirely on what is not shown.

The mythology of effortless creation is as old as creation itself—and it has always been a lie told by the successful to the aspirational, which is its own kind of cruelty. Do we really believe Marcus Aurelius wrote the Meditations on horseback between battles? If he did, it was more like Julius Caesar in his winter quarters in Gaul, wincing over a scroll with a dim lamp, scratching this and that out. Caesar was writing The Gallic Wars simultaneously—propaganda in the third person, designed to read as objective history while serving as naked self-promotion. Both men were working without inspiration, grinding through the same daily labor that serious practitioners have always known. The Kerouac scroll is the same myth wearing a beret: On the Road had been in development for years before the famous three-week typing session, and Malcolm Cowley at Viking pushed substantial revisions before publication. The spontaneous scroll is real; the spontaneity is the marketing. What the legend conceals is what every serious practitioner knows: the fugue state, when it arrives, is built on architecture. You cannot receive dictation in a form you haven’t mastered.

And then there are the religions built on the opposite idea—the ones that have enshrined inspired composition as sacred doctrine and made editing a heresy. Islam is founded on the ipsissima verba of God himself, transmitted through Gabriel in a cave. What is routinely omitted is that the Quran was revealed over twenty-three years, which means that even divine dictation involves an incalculable number of hours. To suggest an edit in this circumstance is heresy in some quarters—more inflammatory, in certain traditions, than the question of Christ’s dual nature. But the Bible understood the editorial problem implicitly, even if it couldn’t admit it: it is the collective labor of dozens of authors across more than a millennium, from goatherds and hermits to civic administrators and theologians, subsequently shaped by imperial councils—Nicaea in 325 CE, Chalcedon in 451—and by kings with explicit political agendas, most famously James I, who commissioned a translation calibrated to the divine right of monarchy. Books ended up on the editing room floor, some of them masterpieces: the Gospel of Thomas, the Gnostic gospels, entire mystical traditions excised as heresy because they complicated the institutional argument. Others were initially rejected and later reinstated—Revelation was cut from Calvinist Bibles and eventually allowed back in, presumably because no one could agree on what it meant but everyone agreed it was too powerful to lose. The Mahabharata folded the Bhagavad Gita—a complete philosophical and theological text—into the middle of an epic war narrative over the course of centuries, the seams still visible where Krishna shifts register from charioteer to cosmic deity mid-story. No editor understood the retconning problem because no single editor existed. Sacred or secular, the problem runs the same: someone has to decide what stays, and that decision is always political and aesthetic simultaneously, each determination inseparable from the other.

The great works produced under duress are the ones we remember longest, which tells you something uncomfortable about what pressure does to language. Bunyan perfected A Pilgrim’s Progress over twelve years in a Bedford prison. Dostoevsky spent four years in a Siberian labor camp and came out writing at a different altitude entirely—the suffering didn’t ennoble him so much as strip everything extraneous away, leaving only what the language absolutely required. Dickinson imposed her own exile, 1,800 poems in near-total seclusion with no editor and no expectation of publication, the manuscripts discovered in a locked box after her death: the most radical formal experiment in American poetry, conducted in secret, in a bedroom, for an audience of zero. Dante wrote The Divine Comedy in political exile—though that exile was more complicated than the legend insists. Florence offered return on terms that required public admission of guilt for charges Dante maintained were fabricated; he refused, and told the city it could apologize to him, or he would stay in Ravenna (he stayed in Ravenna). Caravaggio is the extreme case: on the run after lancing his tennis opponent’s femoral artery, he left a masterpiece at every hamlet he passed through, still securing wealthy patrons willing to commission work from a fugitive, the violence and the transcendence inseparable. Pound wrote his most luminous Cantos in an outdoor cage in Pisa, in his sixties, on toilet paper initially, the lyrical passages arriving inside the wreckage of his politics with a beauty that still refuses to behave as it should—which is to say, it refuses to be diminished by what surrounds it.

We conflate writers with their circumstances because it’s more satisfying than the truth. Would Dostoevsky have written his masterpieces in Key West? Possibly—Hemingway wrote The Old Man and the Sea there, and the latitude doesn’t seem to have softened him. Would Stephen King be more terrifying from a Siberian gulag? Probably, but the logistics are complicated. The institutionalized triumvirate of Lowell, Sexton, and Plath is where the mythology gets genuinely interesting—and genuinely uncomfortable. Lowell’s McLean poems are clinical and devastating in equal measure, the asylum rendered with the precision of a man who knows the place from the inside and will not look away. Sexton wrote at her psychiatrist’s direct suggestion, the pathology and the poetry running on the same current, the form holding what the self could not. In 1963, Plath composed the Ariel poems at four in the morning in a freezing London flat, the manuscript complete on her desk the morning she sealed her children’s rooms, left them bread and milk, and put her head in the oven. Hollywood prints the legend because the legend sells: Barfly gives you a Bukowski who is all dissolution and swagger, when the actual Bukowski was more disciplined in his work habits—even in his drinking—than the persona required. John Nash’s A Beautiful Mind gives you the visions; what it elides is the years of drudgery, the incremental grinding through numerical problems that only other mathematicians could follow.

And then there’s the editing, which is where the magic act becomes a collaborative illusion. Pound didn’t merely encourage Eliot—he cut The Waste Land in half, restructured it, eliminated entire sections, and what remained became the poem that defined the century. Eliot’s dedication il miglior fabbro—the better craftsman—is not false modesty. It is an acknowledgment that the poem we have is partly Pound’s creation, and that Eliot was honest enough to say so. Maxwell Perkins made Fitzgerald, Hemingway, and Wolfe better than they were alone; with Wolfe, the intervention was so extensive that Look Homeward, Angel is arguably a collaboration in every sense that matters. Steinbeck’s reconstruction of the half-chewed Of Mice and Men—his Irish setter Toby, an uneducated dog, having destroyed roughly half the manuscript—is the story we tell, but the fuller story includes his editor Pascal Covici and the copious notes from which the reconstruction proceeded. The dream discovery of Dante’s missing Paradiso cantos in a blind recess in a Ravenna wall is almost certainly a story designed to give a divine poem a suitably miraculous provenance—the poet reaching back through his son’s dream to complete his account of heaven, the formal symmetry almost too perfect to be accidental, which is exactly why it probably is. The spontaneous scroll is real; the spontaneity is the marketing.

Even the visual arts are not immune to the myth of solitary genesis. Clement Greenberg didn’t just critique Pollock—he told him what direction to go. He pushed Pollock away from figuration and toward pure abstraction at the precise moment Pollock needed permission to go further than he’d dared. Peggy Guggenheim provided the material conditions: the studio, the stipend, the commission for the ten-foot Mural for her townhouse entrance, and the 1943 solo show that introduced him to New York. Without Greenberg’s aesthetic pressure and Guggenheim’s institutional support, Pollock likely remains a WPA regionalist, competent and forgotten. The drip paintings that redefined American art required a critic to sanction them and a patron to fund them, and the lone genius in the studio accounts for only half of that story—the less examined half.

The easy part is being inspired, taking dictation, that Kubla Khan moment—and note that Coleridge’s Kubla Khan is famously unfinished, interrupted by the person from Porlock, which may be the most revealing detail in English Romantic poetry: the purest inspiration in the tradition is a fragment, broken off before it could be completed, and the interruption is what we remember. Blake claimed the contrary experience—Jerusalem arriving complete, thirty lines at a time, spirits running the pen while the rational mind stood off to the side like a dismissed servant, the visionary state not interrupted but consummated, the poem not a fragment but a detonation. Rilke waited ten years for the Duino Elegies to resume after the first lines came off the Adriatic wind—ten years of the body held open, the instrument tuned and waiting, desire and discipline indistinguishable from each other, the fugue state as an erotic siege that the poet could neither accelerate nor abandon.

Every serious writer eventually wants to destroy their juvenilia. Dante disavowed his work with the Stil Nuovo as though the years of apprenticeship were an embarrassment rather than the necessary ground—which is the artist’s instinct, the desire to present the work as though it arrived rather than was built. Wallace Stevens handed his daily scrawlings to his secretary at the Hartford insurance company to type up each morning, and one occasionally wonders whether there were quiet editorial interventions in that transaction, the secretary smoothing a phrase here, clarifying a line there, neither of them ever mentioning it. The poem we receive has already survived a process we will never fully know. Against this historical backdrop, the nameless many grind—hoping to join the pantheon without feeling the need to fling themselves into a ship’s propeller like Hart Crane or put their head in an oven. It is a lonely craft, rarely any kind of real vocation, and there is no shame in collaborating with other writers if that’s what it takes to shake things loose, however much the mythology of solitary genius insists otherwise.

Hallucinations was started thirty-eight years ago. The first poem was Fountain Street, written in college and workshopped for nearly eight years after that—the blank verse substrate that underlies at least a quarter of the work on this site. A hundred-sonnet cycle called The Forum, readjudicating characters from Dante’s Inferno, was drafted and then scrapped, sitting dormant for fifteen years. A novel reimagining the Ramayana hung around the neck for twelve years, and it remains to be seen whether it will be cut loose entirely or whether the weight of it constitutes its own argument for finishing. From 2004 onward, the work of writing formal sonnets began in earnest, eventually pushing into villanelles. The single most important external influence arrived in 2007, when Bart Baxter—winner of the 1994 MTV Poetry Grand Slam, retired Alaska Airlines pilot, and author of A Man Ostensibly—was reading around the Pacific Northwest from a book of formal poems: sonnets, villanelles, a sestina, written in a casual voice that offset and enhanced the formal architecture rather than straining against it. A non-academic who had arrived at formalism through performance and instinct, Baxter made the argument by example: that the sonnet was not a museum piece, that a sestina could be written by someone who had logged ten thousand hours in a cockpit, and that the form earned nothing by being followed unless following it produced something that could only exist inside that form. He introduced me to the sestina as a living structure.

In 2008, after moving to Singapore, I resurrected The Forum through a series of sestinas—the form’s compulsive return mapping onto obsessions the poems had been circling for decades. In the years since, approximately two hundred formal works have followed: some extended cycles, many single poems, the invented forms emerging as the inherited ones proved insufficient for what the material required. It looked like thirty-eight years of circling the same territory from different altitudes, each pass revealing something the previous one had missed—and each arrival point producing not resolution, but a more precisely located understanding of how much further there was still to go. A caveat: none of this duration entitles the work to anything—that accounting belongs to critics and readers, once it moves beyond a website and into the normal systems of scrutiny. The process itself is the point: the learning, the discovery, and the hope that something here and there lands with enough force to resonate with a reader, a reviewer, or, if fortune allows, a culture.


What follows is less a methodology than an account of working principles—the ones that held across thirty-eight years of drafting, abandoning, and returning to the same obsessions in different forms, none of which ever cohered into a system so much as a practice sustained by repetition and necessity. Formal poetry is not decoration applied to content—the form generates the argument, and the two are indistinguishable from the first constraint forward. When a poem finds its form—and it sometimes takes years—each becomes the condition of the other’s existence: the sonnet does not contain the thought so much as produce it, the pressure of the form generating what the open field could not. The constraint is not a cage; it is the pressure that makes the material yield what prose and free verse cannot reach. This is what Hallucinations proposes across its nine chapters: that inherited forms are not museum artifacts but working engines, capable of generating meanings unavailable to their predecessors when loaded with contemporary pressure. And when the inherited engines prove insufficient—when the experience outgrows the container—the form must change.

Meter, sonic patterning, rhyme—perfect, slant, half, buried—constitute the engineering beneath the visible superstructure, the prosody that operates where paraphrase fails: shaping sense through pressure rather than explanation, through patterned recurrence rather than assertion. A reader who cannot name what the poem is doing at the level of sound is still feeling it, and that gap between sensation and articulation is where the poem lives—the difference between work that lands and work that dissipates on contact.

The narrative vocabulary borrowed from film—Freytag’s pyramid, the three-act structure, pinch points and escalation curves—runs through the explications on this site because thirty-six years of filmmaking cannot be severed from the way a poem gets read: pacing, constraint, escalation, and consequence operate across every medium, and story precedes them all. The sonnet, the fifteen-second TikTok video, the WWF performance—all are pressure systems, distinguished only by duration and the degree of sustained constraint. What the formal poem offers that these don’t is pressure held long enough to generate consequence rather than merely impact, the difference between work that changes the landscape it lands in and work that detonates and disperses.

The double commitment—to historical inheritance and structural invention—governs everything in the collection. Influence here is structural rather than atmospheric: it lives in formal substrate before statement, in procedure before theme, in the deep grammar of the form rather than in surface resemblance. To have learned from Dante is not to write like Dante; it is to understand how terza rima generates forward momentum from obligation, and to ask what other structures might generate comparable pressure from different formal premises. Invention, in this sense, is not the pursuit of novelty but the discovery of what a particular experience requires—and the building of a form precise enough to hold it without flinching.

The audience for this site will range from scholars to the simply curious, and the analysis is calibrated accordingly: rigorous enough to be useful, accessible enough to be read. To scholars, some of this will lack institutional rigor; to newcomers, some of it will feel dense—both are accurate assessments, and neither changes the aim. I write first to discover what I think, and then to share that inquiry with others, with no tenure to protect and no classroom to justify it. If this material serves as an entry point for emerging writers to engage seriously with formal systems—to study them, test them, and extend them—then it will have fulfilled its purpose: classical structures sustained, interrogated, and renewed through continued use, because the alternative is not silence but managed decline, and managed decline is just a slow way of giving up.